2023年3月13日更新

「あきらめたらそこで試合終了ですよ」は2回登場する?言葉の意味や返し方を考えてみた【スラムダンク】

このページにはプロモーションが含まれています

井上雄彦『SLAM DUNK』の安西先生の名言「あきらめたらそこで試合終了ですよ」。数ある漫画の名言のなかでも特に有名なので、作品を読んだことがなくても知っているという人も多いのではないでしょうか。 本記事ではこのセリフが登場した背景を紹介するほか、言葉の意味や日常生活での使い方・返し方についても考えてみました!

AD

「あきらめたらそこで試合終了ですよ」は2回登場していた!

実は『SLAM DUNK』本編で、「あきらめたらそこで試合終了」という名ゼリフは2回登場しています。以下ではそれぞれの場面について詳しく紹介していきます!

1回目は回想シーンで三井に「あきらめたらそこで試合終了だよ」

原作 69話
アニメ 27話

1回目は8巻の69話で描かれた三井寿の中学時代の回想シーンに登場。舞台は県大会決勝、三井が所属する武石中は残り12秒で不利な状況にあり、彼ももう勝てないとあきらめかけていました。 そんな彼に対し、試合を観に来ていた安西先生が放ったのが「あきらめたらそこで試合終了だよ」という言葉です。 三井はこの言葉で奮起し、チームを勝利に導くと同時に自身もMVPに選ばれました。一度あきらめかけた人間が闘志を取り戻し、結果的に勝利をおさめる姿はこれ以上なくアツいです!

2回目は山王戦にて花道に「あきらめたらそこで試合終了ですよ……?」

原作 241話
アニメ THE FIRST SLAM DUNK(映画)

2回目は27巻241話、山王と戦ったインターハイ2回戦で出てきました。この試合で湘北は20点差という絶望的な状況に追い込まれますが、そんな中なんと安西先生は桜木花道に「私だけかね…? まだ勝てると思ってるのは…」と問いかけます。 「あきらめたんじゃなかったのかオヤジ……」と驚く桜木に、安西先生が返した言葉が「あきらめたらそこで試合終了ですよ…?」。 これを受けて桜木は観客席に「ヤマオーはオレが倒す!! by天才・桜木!!」と宣言し、勝つしかない状況に自分たちを追い込みます。桜木と安西先生のやり取りはもちろん、それ以後のアツく激しい戦いには思わずぐっときました……!

AD

「あきらめたらそこで試合終了ですよ」に込められた意味とは

あきらめなければ得られるものがある

「あきらめたらそこで試合終了ですよ」に込められているのは、どんなピンチを前にしてもあきらめないことで得られるものがあるということでしょう。そもそも心が折れてしまっては、ほんのわずかな逆転勝利の可能性もゼロになってしまいます。 それにもし最終的な結果が同じだとしても、あきらめて負けるのとあきらめずに負けるのではまるで意味がちがいます。どんな状況でも自暴自棄にならずベストを尽くすことは、その人に勝ち負けを超えた何かを残してもくれるはずです。

自戒の念を込めている?

一度ならず二度も出てくる「あきらめたらそこで試合終了」という言葉には、安西先生の実体験が反映されているように思えてなりません。 これはいち読者の推測の域を超えませんが、もしかしたら安西先生は選手時代、あきらめたことで苦い経験をした過去があるのかもしれません。あるいは、監督になってからそういう選手を見て思うところがあったというのもありえます。

「あきらめたらそこで試合終了ですよ」日常での使い方・返し方

①寝坊して時間がギリギリのとき

吹き出し アイコン

起きたら家を出る時間の5分前だった……どう考えても授業が始まる時間に間に合わんし二度寝しよ……

吹き出し アイコン

あきらめたらそこで試合終了だよ!今からでもさっさと起きて準備をして猛ダッシュするんだ!ほら早く!

②テスト直前なのに勉強が間に合っていないとき

吹き出し アイコン

時刻は2時、スマホいじってたらこんな遅くなってたけどまだあわてるような時間じゃない。あきらめたらそこで試合終了だ。というわけで今から寝ずに勉強してテストを受けるぞ。

吹き出し アイコン

もうさすがにあきらめて寝たほうがいいのでは……?

AD

③好きな人に告白できずウジウジしちゃうとき

吹き出し アイコン

人気者のあの人に告白するなんて私にはできない……。どうせフラれるんだしこの想いは胸にしまっておこう。

吹き出し アイコン

あきらめたらそこで試合終了だよ。最初からそんな弱腰じゃなくて、まずは行動してみようよ!

吹き出し アイコン

そうだよね、結果がどうでも行動して後悔したほうがきっと良いはず!結果がどうであれ!たとえフラれても!玉砕覚悟で!

吹き出し アイコン

どのみちフラれるのは前提なの……?

「あきらめたらそこで試合終了ですよ」を英語でいうと?

『SLAM DUNK』の英語版コミックスで、1回目の「あきらめたらそこで試合終了だよ」は「When you give up, That's when the game is over.(君があきらめてしまったら、そのときが試合の終わりだ)」と翻訳されています。 2回目の「あきらめたらそこで試合終了ですよ…?」は「The game isn't over until the moment you give up.(君があきらめる瞬間まで試合は終わらない)」で、こちらはもとのセリフとは微妙にニュアンスが違いますね。 どちらかといえば、1つめの翻訳のほうが本来のセリフにより合った表現だといえるでしょう。

「あきらめたらそこで試合終了ですよ」を使いこなそう!

この記事では「あきらめたらそこで試合終了ですよ」の登場シーンや言葉の意味などについて解説してきました! ふとしたときに思い出すと、もうちょっと頑張ってみようと思えるようなこちらの名言。日常生活で何かを「もういいや」とあきらめそうになったとき、心の中でつぶやいてみてはいかがでしょうか。